「~が欲しくてたまらない!」強い衝動を英語で何て言う?

Are you a tea person, or a coffee person?

紅茶党ですか?それともコーヒー党ですか?

 

本日最初のフレーズ“a ○○ person”「○○を好む人」の意です。

冠詞aと名詞personの間に好きなものを入れるだけなので、簡単ですね♪

複数形にしたい時は“○○ people”と言えます。たとえば

Many of my friends are cat people.

実際、5匹飼ってる人もいるからね。

 

ところで、冒頭の問いに対する私自身の答えですが、

I used to be a tea person and still don’t like the aftertaste coffee leaves in my mouth.

かつては紅茶党だったし、今でもコーヒーの残す後味が好きにはなれません。

それなのに…最近の私はいつでも

 

I’m craving coffee!

 

という状態で困っているんです。

貧血だからコーヒーはダメって医師に言われているのに…!

 

craveは前記事で”a sweet tooth”の定義に登場した単語ですね。

“someone who craves sweet food all the time”

前回は注釈をつけましたが、意味を覚えていますか?

 

他動詞crave=Oをしきりに欲しがる でしたね。

今日はこのcraveという単語の意味と語法を覚えましょう!

 

動詞として使う時は、「~が欲しくてたまらない」とか「無性に~が欲しい」という衝動を現在進行形で表すことが多いです。

たとえば私は今この瞬間もコーヒーが飲みたいので

I’m craving coffee.

実際は私自身と言うより

My brain’s craving coffee.

という感じに近いのですが。

 

上の文のcraving現在分詞ですが、名詞cravingを用いた言い方もあります。

その場合は”have a craving for ~”という形をとって

I have a craving for coffee.
(直訳:私はコーヒーに切望の気持ちを持っている。)

と表します。

 

禁煙したての人などは

I’m craving a cigarette.
I have a craving for a cigarette.

という状態にしばしば陥りますね。

 

「Oが欲しい」と言えばwantを真っ先に思い浮かべると思いますが、それだけでは強い衝動に駆られている様子は伝わりません。

何かが欲しくてたまらない!という時は、このcraveを使ってみてくださいね。

 

ちなみにIanは日本に来てから、呑んだ後はいつも

I’m craving Ramen!

と言っています。

そのスリムな体型がplumpになるのも、時間の問題ですね…。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


トラックバック URL

http://fun-english.xyz/useful-phrase/crave/trackback

PAGE TOP
幸せのパンケーキ