バレンタインデーにちなみ、LOVEについての格言から英語を学んでいきましょう。
今日ご紹介するのは、とてもシンプルな二つの言葉です。
Life is short.
Don’t forget to tell people you love that you love them.
他動詞tellは4文型(S+V+O1+O2)をとる代表的なVです。
この文も4文型ですが、O1とO2の見きわめがちょっぴり難しく感じる方もいるかもしれません。
そこが文の意味を理解できるかどうかのポイントにもなっています。
答えは…
O1=people you love
“you love”という節(S+V)が”people”という名詞を後ろから修飾しています。
たとえば
・the picture he took:彼が撮った写真
・the film I saw last night:昨夜私が観た映画 のような用法ですね。
O2=that you love them
“that”は名詞節を作る接続詞ですから、文のS,C,Oになることができ、この文ではO2になっています。
というわけで英文を訳すと
人生は短い。
あなたが愛する人たちに「愛している」と伝えるのを忘れないように。
本当ですね。
それに愛されて嬉しくない人など、この世にはいませんからね!
同様に、”I love you.”と伝えられて嬉しくない人もいないでしょう。
確かに勇気は必要ですが、なかなか…という方には、次の文章を。
Fortune and love favor the brave.(Ovid)
幸運と愛は勇敢な者に訪れる。
古代ローマの詩人・オウィディウスの言葉です。
この文はシンプルな3文型ですが、無生物である”fortune and love“がSになっています。
“favor”は「好意」や「親切な行為」という意味の名詞としてご存知の方が多いと思いますが、ここではVとして用いられています。
他動詞favor=Oに味方する/Oに特に目をかける、贔屓する
そしてOが”the brave”になっていますね。
“brave”は「勇敢な」という意味の形容詞なのにOになるの…?
という疑問を持った初見の方はとても正しい論理的な考え方をしている方ですが、こんな用法もあります。
定冠詞the+形容詞=名詞となり、たとえば
・the old=old people
・the rich=rich people
のように、一般的に「(形容詞の)人々」という意味になります。
よってこの英文を直訳すると
「幸運と愛は勇敢な者に味方する。」
確かに男女問わず、ここぞという時に勇気を出せる人はとても魅力的。
今日braveに行動した女の子には、きっとfortuneとloveが待っていることでしょう!
トラックバック URL
http://fun-english.xyz/saying/valentine/trackback