よく使われるBritish slang “in good nick”って良い何のこと?

ヨーロッパでは家や家具は長く使うのが当たり前で、日本のように一世代で建て替えることはあまりありません。
特にイギリスでは、様々なアンティークの価値を査定するテレビ番組が長く人気を博しています。
私がホームステイしていた頃も、そういったBBCの番組をランドレディと一緒によく見ていました。

と、そんなことをふと思い出したのは、今日私がオークションサイトでアンティークのマホガニー製デスクにうっとりしていたから(古物大好き)。
そしてあるフレーズを思い出しました。

 

It’s in good nick.

 

この表現、聞いたことはありますか?

私は例のテレビ番組を見ていた時、ランドレディにこう言われて覚えました。

It’s in pretty good nick, isn’t it?

画面に映されていたドレッサーはツヤがあって美しく、とても数百年前に作られたものには見えません。

当時”nick”の意味を知りませんでしたが、この分かりやすいシチュエーションのおかげですぐに理解することができました。

というわけで、

 

in good nickin a good condition

特に、「古いけれど綺麗な状態」であるときに用いられます。

 

例)This writing desk was made in 1800s, but it’s in good nick.
このライティングデスクは1800年代製だが、良い状態だ。

例)I bought this wall mirror at an antique shop.
The owner taught me how to keep the frame in good nick.
アンティークショップでこの壁掛けミラーを買ったの。
オーナーがフレームの手入れの仕方(良い状態に保つ方法)を教えてくれたわ。

 

物だけでなく、人の健康状態にも使えます。

例)My grandfather is in good nick for a man of his age.
私の祖父は年齢にしては元気だ。

 

また“good”の位置にはほかの形容詞も入れられます。

例)The player said “I’m not in bad nick.”
「調子が悪いわけじゃないんだ。」とその選手は言った。

例)You said your car is old, but it really is in excellent nick.
あなたの車、古いって言ってたけど本当に素晴らしい状態ね。

 

in 形容詞 nick“、マスターできましたか?

もう一つ”nick“を用いるフレーズを思いついたので、明日また紹介します!

See you soon. Bye!

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


トラックバック URL

http://fun-english.xyz/useful-phrase/in-good-nick/trackback

PAGE TOP
幸せのパンケーキ