毎日”hoover”してる?様々な掃除の仕方を英語で言ってみよう♪

Have you done year end cleaning yet?
もう年末の大掃除は終わりましたか?

 

生徒さんに主婦の方がいらっしゃるのですが、昨日の授業で「大掃除と床掃除は英語で何て言うんですか?」という質問がありました。

まず、すべての日本語に英単語が対応しているわけではありませんので、「知っている単語でどんな風に言い表せるか」を考えるようにましょう。

 

ただこの場合、欧米にはspring cleaningなるものがあり、冬期にすすで汚れた家を春に掃除していたそうです。

よって時期を春から年末に入れ替えてyear end cleaningと言うことができますね。

 

次に「床掃除」ですが、これは掃除の仕方によって異なります。

 

あちらでは床はモップ掛けが主流ですから、

モップ掛けをする=mop the floor

 

もしほうき(broom)とちりとり(dustpan)で掃除をするなら

掃き掃除をする=sweep the floor

 

布巾などで拭くなら

拭き掃除をする=wipe the floor (with a cloth or rag)

 

そして掃除機を使うなら

掃除機をかける=vacuum/hoover the floor

 

ということになります。

 

これらを全部まとめると

床掃除をする=clean the floor

一番カンタンですね♪

 

家事に関する言葉は学校であまり触れないためか、意外と単純な言葉が出て来なかったりします。

そこで

Now I’ll vacuum(hoover) the floor! 「さあ掃除機をかけるわ!」
と言って立ち上がり、

I’m vacuuming(hoovering) the floor now. 「私は今掃除機をかけているのよ~」
と言いながら掃除機をかけ、

Now I’ve done the vacuuming(hoovering)! 「よし掃除機かけ完了!」
と言って片付けをしてください。

 

と生徒さんに言ったら「誰にですか?」と問われました。

自分にですよ、自分に♪

「う」という妙なお返事を頂きましたが、自分に言い聞かせながらやったら絶対覚えますからね~。

 

ちなみにvacuumはどこでも通じますが、hooverはイギリス英語です。
掃除機のメーカーであるHoover社の名前が、動詞としてそのまま使われているんですよ。
(私たちが「ググる」というのに近いですね。)

これを動名詞にして動詞はdoを用い、”do the hoovering”でも「掃除機をかける」という意味になります。

 

ところでmomoは重たい掃除機が苦痛でクイックルワイパー(拭くからwiperですね)的なものに頼りがちでしたが、ダイソンの掃除機を買ってからというもの

I do the hoovering(vacuuming) everyday!

床掃除が快感になっちゃったんです♪

 

Should I say “dysoning” instead of hoovering?

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


トラックバック URL

http://fun-english.xyz/todays-lesson/cleaning/trackback

PAGE TOP
幸せのパンケーキ